Universal Translator komt steeds dichterbij
Moderator: mr_Vulcan
- Cmdr Chakotay
- Captain
- Berichten: 2849
- Lid geworden op: 10 jun 2002, 21:00
Universal Translator komt steeds dichterbij
Hoewel er steeds meer vooruitgang geboekt wordt op het gebied van text-to-text-vertalingen, blijken er nog heel wat moeilijkheden om de hoek te komen kijken wanneer spraak toegevoegd wordt aan de vertaling. IBM is een van de bedrijven die hard werkt aan de technologie van de toekomst door zich toe te leggen op allerlei verschillende manieren van software-matige vertaling. News.com meldt ons dat Big Blue momenteel werkt aan een apparaat dat mensen moet helpen om taalbarrières te overwinnen door het gesproken woord te vertalen.
De technologie die dit mogelijk moet maken bevat een aantal stappen. Om te beginnen zet het apparaat een door een microfoon ingesproken zin om in tekst. Deze tekst, die bijvoorbeeld een Nederlandstalige zin omvat, wordt vertaald naar een andere taal. Het apparaatje, dat gebruik maakt van IBM's Multilingual Automatic Speech-to-Speech Technology (MASTOR) geeft de originele Nederlandse tekst weer, met daarnaast de vertaalde zin. Tot slot wordt de vertaalde zin weer omgezet naar een geluidsbestand, dat de vertaalde zin ten gehore geeft aan de omgeving.
Hoewel deze technologie een rooskleurige toekomst tegemoet kan gaan, moet er nog veel werk verzet worden. Zo moet de software verbeterd worden op het gebied van speech-to-text, text-to-text en text-to-speech voor er in de praktijk gebruik gemaakt van zou kunnen worden. MASTOR zal gebruik maken van de betekenis van zinnen om ze efficiënter te vertalen. Zo zouden verschillende zinnen die dezelfde betekenis hebben vertaald worden naar één en dezelfde zin, waardoor de software minder database-intensief is en minder schijfruimte nodig heeft. Hierdoor zal het in de toekomst wellicht mogelijk zijn de software te gebruiken op PDA's en andere draagbare apparatuur.
---------------------------------------------
Bron: tweakers.net
Gaan we binnenkort dan ook dingen laten vertalen zoals in Star Trek gebeurt of niet?
De technologie die dit mogelijk moet maken bevat een aantal stappen. Om te beginnen zet het apparaat een door een microfoon ingesproken zin om in tekst. Deze tekst, die bijvoorbeeld een Nederlandstalige zin omvat, wordt vertaald naar een andere taal. Het apparaatje, dat gebruik maakt van IBM's Multilingual Automatic Speech-to-Speech Technology (MASTOR) geeft de originele Nederlandse tekst weer, met daarnaast de vertaalde zin. Tot slot wordt de vertaalde zin weer omgezet naar een geluidsbestand, dat de vertaalde zin ten gehore geeft aan de omgeving.
Hoewel deze technologie een rooskleurige toekomst tegemoet kan gaan, moet er nog veel werk verzet worden. Zo moet de software verbeterd worden op het gebied van speech-to-text, text-to-text en text-to-speech voor er in de praktijk gebruik gemaakt van zou kunnen worden. MASTOR zal gebruik maken van de betekenis van zinnen om ze efficiënter te vertalen. Zo zouden verschillende zinnen die dezelfde betekenis hebben vertaald worden naar één en dezelfde zin, waardoor de software minder database-intensief is en minder schijfruimte nodig heeft. Hierdoor zal het in de toekomst wellicht mogelijk zijn de software te gebruiken op PDA's en andere draagbare apparatuur.
---------------------------------------------
Bron: tweakers.net
Gaan we binnenkort dan ook dingen laten vertalen zoals in Star Trek gebeurt of niet?
Laatst gewijzigd door Cmdr Chakotay op 26 apr 2003, 18:46, 1 keer totaal gewijzigd.
- Star Trek Voyager
- Ensign
- Berichten: 240
- Lid geworden op: 18 jun 2002, 17:40
- Locatie: In het noorden
Eerst even: Moet dit topic niet in Star Treknologie staan?
Ten tweede: ik denk dat een echte Universal Translator er nooit komt. De translator waar hier over gepraat word vertaalt bekende talen in elkaar. In Star Trek vertaalt de Universal Translator ook onbekende talen die het nog nooit tegengekomen is. Ik denk dat de enige manier om met onbekende buitenaardse rassen te communiceren het langzaam verkennen van elkaars taal is. Maar dat neemt niet weg dat het apperaat waar in dit stukje tekst over gepraat wordt wel verrekt handig voor aardse communicatie zou zijn!
Ten tweede: ik denk dat een echte Universal Translator er nooit komt. De translator waar hier over gepraat word vertaalt bekende talen in elkaar. In Star Trek vertaalt de Universal Translator ook onbekende talen die het nog nooit tegengekomen is. Ik denk dat de enige manier om met onbekende buitenaardse rassen te communiceren het langzaam verkennen van elkaars taal is. Maar dat neemt niet weg dat het apperaat waar in dit stukje tekst over gepraat wordt wel verrekt handig voor aardse communicatie zou zijn!
- BorgdroneM
- Lieutenant Junior Grade
- Berichten: 262
- Lid geworden op: 10 jun 2002, 21:29
- Locatie: Limburg
- Contacteer:
Wat ik wel raar vind is dat in Star Trek de 'alien' die geen Engels spreekt, meteen wel in het Engels vertaald wordt en met precies de goede zinsopbouw. Dit lijkt me in het echt niet te verwezenlijke zonder vertraging, het kan niet zo zijn dat het apparaat aanvoelt wat iemand zegt, en dus moet het apparaat wachten op invoer, dit moet ook verwerkt worden, waardoor je altijd 'lag' hebt tussen het spreken van de alien en het horen van de vertaling.
- david vermote
- Commander
- Berichten: 1391
- Lid geworden op: 19 mar 2003, 22:31
- Locatie: sint-truiden
- Scarface18
- Commander
- Berichten: 1069
- Lid geworden op: 11 jan 2003, 22:39
- Locatie: nieuw-lekkerland
- Contacteer:
- david vermote
- Commander
- Berichten: 1391
- Lid geworden op: 19 mar 2003, 22:31
- Locatie: sint-truiden
- Cmdr Chakotay
- Captain
- Berichten: 2849
- Lid geworden op: 10 jun 2002, 21:00
- pointless
- Cadet 1st Class
- Berichten: 25
- Lid geworden op: 16 apr 2003, 20:06
- Locatie: Nijmegen
- Contacteer:
- Highwaij
- Lieutenant Junior Grade
- Berichten: 352
- Lid geworden op: 29 jun 2003, 11:23
- Locatie: Deventer
pointless schreef:zal wel lastig worden...vooral met dialecten.
ik heb nu al medelijden met die personen die het in moeten gaan spreken...kun je ff het hele woordenboek op noemen
wel een goed idee om iemand te laten doen in deze moelijke periode om baantjes te vinden. word vast wel weer een Melkert baan
- uss defiant
- Rear Admiral
- Berichten: 5700
- Lid geworden op: 21 mei 2003, 19:49
sorry, verkeerde topic. bericht verwijderd door mezelf.
Laatst gewijzigd door uss defiant op 04 jul 2003, 13:33, 1 keer totaal gewijzigd.
- Stoney3K
- Lieutenant Junior Grade
- Berichten: 307
- Lid geworden op: 28 dec 2002, 21:15
- Locatie: Eindhoven, Earth
- Contacteer:
Volgens mij zat jij in het verkeerde venster te tikken...uss defiant schreef:level 3 is raar, er staat dat het prompt (selecteer om te zien) is, maar hij zegt acces denied
En wat het opnoemen van het woordenboek betreft, de huidige text-to-speech engines werken met LETTERGREPEN, geen woorden. Dat maakt de bibliotheek ook iets (zeg 1 à 2 Gigabyte) kleiner.
- uss defiant
- Rear Admiral
- Berichten: 5700
- Lid geworden op: 21 mei 2003, 19:49
ja sorry.Stoney3K schreef:Volgens mij zat jij in het verkeerde venster te tikken...uss defiant schreef:level 3 is raar, er staat dat het prompt (selecteer om te zien) is, maar hij zegt acces denied
En wat het opnoemen van het woordenboek betreft, de huidige text-to-speech engines werken met LETTERGREPEN, geen woorden. Dat maakt de bibliotheek ook iets (zeg 1 à 2 Gigabyte) kleiner.